¿En español latino o inglés? Usuarios debaten sobre el doblaje de Shrek (Video)

Compartir en email
Email
Compartir en twitter
Twitter
Compartir en facebook
Facebook
Compartir en whatsapp
WhatsApp
Compartir en telegram
Telegram

Una de las películas animadas más queridas de la historia es “Shrek” que, a pesar de tener 20 años de haberse estrenado, el público sigue pidiéndola en plataformas de streaming. 

Esta saga está conformada por cuatro películas, han tenido un éxito rotundo en Estados Unidos, así como en países latinoamericanos. Esto se debe al excelente trabajo de doblaje que se realizó con los actores Eugenio Derbez, Alfonso Obregón, Humberto Vélez, Antonio Banderas, entre otros. 

Te puede interesar: Te contamos cómo enviar audios en WhatsApp con la voz de tus personajes favoritos

En redes sociales se ha originado una discusión, de qué versión debe considerarse mejor, en su idioma original o en el doblaje latino. 

“Anoche tuve una discusión que casi me lleva al divorcio. Estábamos por ver una película en dibujitos y surgió el debate: ¿se ven dobladas o en su idioma original y con subtítulos? Yo siempre, siempre soy team idioma original” escribió un usuario de Twitter. 

“Team dobladas al español, no podría vivir sin burro de Shrek diciendo “arbusto con forma de paquita la del barrio”, le contestó otro usuario. 

“El guión de Shrek fue casi rescrito por Eugenio Derbez dado que los chistes que tenían en inglés traducidos no tenían sentido, incluso el director de Shrek vino a ver el estreno en latino y se sorprendió de que la gente se riera tanto, cosa que no pasó en Estados Unidos”, explicó otro cibernauta. 

Shrek

Esta simple pregunta ha desatado muchos comentarios en Twitter, donde los usuarios comparten sus opiniones y razones, defendiendo su versión favorita. 

Shrek fue estrenada en el año 2001 teniendo un gran elenco para darles voz. Mike Myers en la voz de Shrek, Eddie Murphy como burro, Cameron Diaz como la Princesa Fiona y John Lithgow como Lord Farquaad, entre otros. 

Gran parte del éxito de estas películas durante sus 20 años de vida es el magnífico trabajo que se realizó en el doblaje latino. 

Voces como Alfonso Obregón como Shrek, Dulce Guerrero como Fiona, Eugenio Derbez como el burro, Antonio Banderas como el Gato con Botas y Eduardo Garza como Pinocho. 

Te puede interesar: Anuncian la quinta película de ‘Shrek’

Los ingeniosos chistes, las canciones y el humor característico de Eugenio Derbez, hicieron de esta una versión insuperable. Diferentes youtubers se han dedicado a analizar los doblajes y la mayoría se inclina por el latino. 

AAM